推廣正法、辯證佛學、研究佛法、以經解經、廣宣佛理

2018年4月4日

藥師咒徹底解析釋疑與利益功德

  藥師經、藥師咒乍看之下好像沒什麼問題,很多初學者或生病者非常喜歡持誦藥師咒,事實到底是如何?我們要來深入剖析!


所有相關經書


  我們先來把所有藥師佛相關經書,依照不同等級依序往下排列,越是可靠的內容就在越上面:
第一級,當然就是皇帝譯的經書:

  【藥師琉璃光如來本願功德經】大唐三藏法師玄奘奉 詔譯

  【藥師如來念誦儀軌】大興善寺三藏沙門大廣智不空奉 詔譯

  【藥師琉璃光王七佛本願功德經念誦儀軌】善護尊者 造 / 大元三藏沙門沙囉巴奉 詔譯

  【藥師琉璃光王七佛本願功德經念誦儀軌供養法】大元三藏沙門沙囉巴奉 詔譯
第二級,非皇帝譯的民間翻譯經:

  【佛說藥師如來本願經】隋天竺三藏達摩笈多 譯

  【藥師琉光七佛本願功德經】大唐三藏沙門義淨於佛光內寺 譯

  【藥師如來觀行儀軌法】南天竺三藏金剛智 譯
第三級,後人整理集合的經書內容

  【釋教最上乘秘密藏陁羅尼集-卷第五】房山石經-上都大安國寺傳密教超悟大師賜紫三藏沙門行琳 集

  【密呪圓因往生集】甘泉師子峯誘生寺出家承旨沙門智廣編集/北五臺山大清涼寺出家提點沙門慧真編集/蘭山崇法禪師沙門金剛幢譯定
第四級,後人杜撰的...經?(都說後人杜撰了,還能是「經」嗎?)

  【佛說灌頂章句拔除過罪生死得度經】開元十年四月八日幽州良鄉縣清信女仇二娘敬造藥師經一卷 ( 網路上有文章說這本是「翻譯經」,是荒謬的錯誤!)

  【藥師儀軌一具】(傳教大師將來)

  【藥師瑠璃光如來消災除難念誦儀軌】一行阿闍梨撰。東大寺奝然弟子祚壹之所請也。而今所刻者。靈雲開山淨嚴和尚之挍本。

  【藥師七佛供養儀軌如意王經】大清冊封西天大善自在佛領天下釋教普智持金剛達賴喇嘛 造
第五級,被日本和尚擅自竄改過的

  【藥師如來念誦儀軌】大興善寺三藏沙門大廣智不空奉 詔譯 ( 此藥師念誦軌。元文年中既鑄梓。然彼缺脫之本。唯一紙闕。是故更校正以壽梓矣。 豐山長谷寓居沙門 快道誌 )

藥師咒出處?


  很多人不愛看「藥師經」,認為念「藥師咒」就能包含整部「藥師經」的利益功德,甚至大概有八九成念「藥師咒」者完全沒讀過「藥師經」,這是非常危險的事阿!因此我們要來幫大家搞清楚「藥師咒」的出處和功德利益到底為何?我們從上述所有經書找出「藥師咒」在哪裡?

  第五級擅自竄改者直接淘汰!

  第四級杜撰者也直接淘汰!

  第三級是從其他經本抄出來的,這兩本裡面當然都有「藥師咒」。

  第二級,非皇帝譯的民間翻譯經只有一本有「藥師咒」:【藥師琉光七佛本願功德經】大唐三藏沙門義淨於佛光內寺 譯

  第一級,皇帝譯的經書也只有一本有「藥師咒」:【藥師如來念誦儀軌】大興善寺三藏沙門大廣智不空奉 詔譯

  OK,現在顯而易見,所有漢傳佛經裡面只有兩本經有「藥師咒」的內容,還有其他兩本從其他經書收集而來的內容,其中行琳大師所集的據說是房山石經的內容。(行琳大師是唐朝晚期的人,而房山石經從隋朝的靜琬大師開始刻經,代代相傳大約刻到宋朝。)

比較「藥師咒」內容


  接下來我們把兩本翻譯經,和兩本輯錄本的「藥師咒」抓出來比對一下,看能不能發現什麼有趣事?


  第一、依據所有藥師咒以及白傘蓋陀羅尼(首楞嚴咒)裡面的梵文資料來看,藥師佛的正確名稱應該有個「王 (rājāya)」字!雖然自古以來的三藏法師就少翻譯出這個「王」字,但梵文咒文裡面確實是有「王 (rājāya)」字的,正確的藥師佛名稱應該是:
  南無藥師琉璃光

  少了這個「王 (rājāya)」字應該也是可以,畢竟自古以來就錯習慣了,但如果能稱念最正確的佛號當然是最恭敬如法啦!因此建議持誦藥師佛佛號者,加上個「王 」字,「南無藥師琉璃光王佛」才是最正確如法的。

   第二、奇異哉,在【藥師琉璃光七佛本願功德經】裡面的「藥師咒」也是有「王 (rājāya)」字,那代表整本經的原始梵文本內容的藥師佛佛號肯定全部都有「王 (rājāya)」字,那....為何義淨大師沒把這個「王 (rājāya)」字翻譯出來,而只是寫「藥師琉璃光如來」?

  我們甚至可以懷疑,一切梵文本的藥師佛佛號應該都有「王 (rājāya)」字,為何大多數翻譯師,連玄奘大師的【藥師琉璃光如來本願功德經】也是,都把藥師佛佛號的「王 (rājāya)」字給去掉!?奇異哉...😔

  不空大師的【藥師如來念誦儀軌】因為經文內容超短,除了「藥師咒」內容,經文裡並沒有其他藥師佛佛號的敘述。

  相較與此,元朝沙囉巴奉 詔譯的兩本藥師佛儀軌經書,裡面的佛號全部都是正確的「南無藥師琉璃光王如來」!

  第三、從【釋教最上乘秘密藏陁羅尼集-卷第五】房山石經的用字和結構來看,它並不是抄錄自其他翻譯經,因為它跟義淨大師或不空大師版本的用字完全都不同!難道這些刻石經大師全部都是自行翻譯梵文經書,然後才刻上石板?

  雖然房山石經只有「藥師咒」的內容,但它卻不是抄錄自義淨大師或不空大師的翻譯經書,這代表「藥師咒」有其他相關梵文出處,而且這「藥師咒」結構非常完整,該有的字全都有,不像是後人杜撰。

  因此,我們相信這「藥師咒」確實真的是佛說的沒錯!

  第四、不空大師版的「藥師咒」內容有所缺漏。

  第五、有趣的是,藥師咒最後面的「bhaiṣajya samudgate」也是「藥上菩薩的名字」,若這邊多了一個「菩薩bodhisattva」的字,意思就變成「藥上菩薩」。

  藥上菩薩:bhaiṣajyasamudgate bodhisattva

  藥王菩薩:bhaiṣajyarāja bodhisattva

藥師咒的利益功德

  現在我們可以確定「藥師咒」真的是佛說的沒錯,那當然我們得來了解其利益功德為何?
  若有受持此真言。能拔身中過去生死一切重罪。不復經歷三塗(三惡道)。免離九橫(九種橫死)。超越眾苦。(藥師如來念誦儀軌---大興善寺三藏沙門大廣智不空奉 詔譯)
  復次,曼殊室利!彼藥師琉璃光如來得菩提時,由本願力,觀諸有情遇眾病苦,瘦瘧、乾消、黃熱等病,或被厭魅、蠱道所中,或復短命,或時橫死,欲令是等病苦消除,所求願滿。

  時,彼世尊入三摩地,名曰滅除一切眾生苦惱,既入定已,於肉髻中出大光明,光中演說大陀羅尼呪曰:

  南謨薄伽伐帝。鞞殺社。寠嚕。薜琉璃。鉢喇婆。曷囉闍也。呾他揭多也。阿囉𠿒帝。三藐三勃陀也。呾姪他。唵。鞞殺逝。鞞殺逝。鞞殺社。三沒揭帝。莎訶。

  爾時,光中說此呪已,大地震動,放大光明,一切眾生病苦皆除,受安隱樂。

  曼殊室利!若見男子、女人有病苦者,應當一心為彼病人清淨澡漱,或食、或藥、或無蟲水,呪一百八遍,與彼服食,所有病苦悉皆消滅。

  若有所求,至心念誦皆得如意,無病延年,命終之後生彼世界,得不退轉乃至菩提。

  是故,曼殊室利!若有男子、女人於彼藥師琉璃光如來,至心慇重、恭敬供養者,常持此呪,勿令廢忘。(藥師琉璃光七佛本願功德經---大唐三藏沙門義淨於佛光內寺 譯)
結論

  「藥師咒」確實可信,應該是佛所說的沒錯,但一般人所習慣稱念的藥師佛佛號應該要多個「王」字,「南無藥師琉璃光王如來」才是最正確的。

  若是持誦完整版的「藥師咒」,裡面一開始就有皈依完整正確的藥師佛佛號內容,所以,持誦完整版「藥師咒」就等於持誦了完整正確內容的藥師佛佛號+藥師咒。

  經文內容好像完全沒寫什麼「藥師心咒」這東西,請不要亂信自誤!




沒有留言:

張貼留言