推廣正法、辯證佛學、研究佛法、以經解經、廣宣佛理

2017年4月14日

金剛薩埵百字明咒-結構解析2020.02.12修正更新

  最終修正更新!

  把悉曇梵文的內容全部一字一句查對勘誤修正上去,目前的悉曇梵文已經是完全正確。

( 2020.02.12 修正更新 )
  這次修正大多數中文翻譯和一處斷句,讓中文翻譯更精確;全篇藏文重新輸入,修正了幾處原本錯誤的藏文內容 ( 雖然藏文藏音跟梵音還是差非常多...... );咒文內容的部分修正了「金剛薩埵種子字」,確認應該是「āḥ」才對。

( 2018.10.05 修正更新 )
  修正「siddhi me prayaccha」和「śriyā kuru」的梵文內容,這樣比較正確。

  找出補上幾個闕漏的悉曇梵文字母。

  修正經書漢字:

「底瑟宅」應該可以完全確認是年代久遠記載錯誤,正確應該是「底瑟咤」;

「怛他孽多」可以完全確認是年代久遠記載錯誤,正確應該是「怛他蘖多」。
( 2017.11.30 修正更新 )
原本的第二句的sattva少了一個字母「v」,修正更新。
( 2017.11.15 修正更新 )
2017年09月,超級更新,加入天城梵文資料,對每一字查核梵音、梵文文法、中文翻譯、悉曇梵文,並找到最接近梵音的經文漢音,不空大師的【金剛王菩薩祕密念誦儀軌經】,還加上了藏文、藏音。
( 2017.09.22 修正更新 )


PDF下載位置


Google Drive



6 則留言:

  1. 您好請問可以介紹關於虛空藏菩薩的咒語嗎?
    我發現普供養真言om gagana sambhava vajra hoh其中的sambhava跟變食咒namah sarva tathagatavalokite om sambhara sabhara hum中的sambhara很像,請問是不是一樣的字?

    回覆刪除
  2. 您好,
    bhava 和 bhara 是不同的字,不同的意思,並不是一樣的字的~ 😅

    回覆刪除
  3. 您好,謝謝您很用心的闡釋宣傳佛經咒,我受益良多。請教一下金剛薩埵百字明咒這句dvimūrdha diṣṭa,在其他的常見的百字明版本是tvenopatiṣṭha,我心中蠻困惑,請問這有何差異?還有哪個版本比較正確呢?

    回覆刪除
    回覆
    1. 您好,
      非常簡單,把這些梵音拿去查查線上梵英字典,您就知道是否真有其字? 或是自己亂瞎掰出來的拼音.....?😊

      線上梵英字典
      https://sanskritdictionary.com/

      刪除
    2. 我剛查了字典。真的很感謝您喔!!我獲益良多。

      刪除
    3. 祝福您 心開議解,平安喜樂
      阿彌陀佛~ 🙏😊

      刪除