推廣正法、辯證佛學、研究佛法、以經解經、廣宣佛理

2019年11月8日

白傘蓋陀羅尼(首楞嚴咒)-全文字各版本咒語對照2020.05.05修正更新


  光聚佛頂輪王咒的「jvāla jvāla」其中的「vā」一定要長音,意思才是正確的;先前使用了短音,意思是錯誤的。

  長音jvāla,有「燃燒、熾焰、光明、火炬、火焰」等意思。

  短音jvala,只有「燃燒、火焰」的意思。

  所以,應該使用長音的「jvāla」意思比較貼切正確!
( 2020.05.05 修正更新 )
  「haraṇīya」經過重新仔細查驗,使用「haraṇi」應該也是正確的,所以我們決定這個字改回「haraṇi」,也較符合經書漢字發音。

  修正一處梵音,「vikasitātapatre」應該是「vika sitātapatre」。

( 2020.02.26 修正更新 )
修正一些沒處理好的用字。

1.補上翻譯少的一兩句。

2.翻譯有「呪」和「咒」,統一用「咒」。

3.修正一些錯誤的翻譯用字。
( 2019.11.08 修正更新 )
  最終完整修正。

  這次修正少數幾個錯誤梵字、沒修正好的長短音錯誤、還有把很多個分開的字合併起來,所有梵文sandhi變音規則全部修正好。詳細的更新內容,請參閱下列文章:
( 2018.10.18 修正更新 )
  發布白傘蓋陀羅尼(首楞嚴咒)梵音示範影片前的最後一次修正更新!除了幾個錯誤梵字以外,抓出了好多個誤植沒修正好的長短音錯誤。詳細的更新內容,請參閱下列文章:

  白傘蓋陀羅尼(首楞嚴咒)-2018.03修正內容詳解
( 2018.03.29 修正更新 )

  這次修正所有需要sandhi變音規則的部分,除了神靈名稱和斷句處沒有變音,其餘該變音的地方皆修正為正統梵文變音規則。若要參閱梵文文字原始狀態,請查看「節構解析」,裡面是完全都沒變音的。

  另外,原本的「ahāra」全部修正為「hras」,「śūla」全部修正為「śūlam」,這樣跟經書漢字的音譯才更符合!還修正種子字「drūṃ」的悉曇梵文符號。更詳細的更新內容,請參閱下列文章:

  白傘蓋陀羅尼(首楞嚴咒)-2018.02修正內容詳解


  請特別注意:

  只有「結構解析」裡面的梵文幾乎每個字都是沒有縮寫變音的「原始樣貌」,適合拿來做研究或學習認識此咒。

  「仿貝頁經書」和「雙面列印版」裡面的梵音,該縮寫變音的幾乎都有縮寫變音,適合拿來持誦使用,那才是正確的梵音發音。

  若想了解全咒的咒文文義,請參考「全文字各版本對照」,裡面有比較連貫的中文翻譯意思。
( 2018.02.26 修正更新 )


( 快速傳送 )

( 天城梵文版 )
( 梵音版 )
( 首楞嚴經裡面的首楞嚴咒版 )
( 佛頂大白傘蓋陀羅尼經版 )
( 中文大概翻譯 )
稽首皈依眾尊聖
नमस् तथागताय सुगतायार्हते सम्यक्सम्बुद्धाय​।
namas tathāgatāya sugatāyārhate samyaksambuddhāya|
南牟 薩怛他 蘇伽多耶 阿羅訶帝 三藐三菩陀耶|
南謨佛陀耶,南謨達摩耶,南謨僧伽耶|
稽首皈依如來、善逝、應供、正遍知。
नमः सर्व बुद्ध बोधिसत्त्वेभ्यः।
namaḥ sarva buddha bodhisattvebhyaḥ|
娜牟 薩婆 勃陀 勃地薩哆吠弊|
南謨一切諸佛諸大菩薩眾|
稽首皈依一切佛菩薩眾。
नमः सप्तानाम् सम्यक्सम्बुद्ध कोटीनाम् श्रावक संघानाम्।
namaḥ saptānām samyaksambuddha koṭīnām śrāvaka saṃghānām|
娜牟 颯哆喃 三藐三菩陀 俱胝喃 薩失囉皤迦  僧伽喃|
南謨七俱胝佛諸大聲聞眾|
稽首皈依七千萬正等覺、聲聞、緣覺眾。
नमो लोकेऽर्हन्तानाम्। नमः स्रोतापन्नानाम्।
namo loke'rhantānām| namaḥ srotāpannānām|
娜牟 嚧雞阿囉喝哆喃| 娜牟 蘇嚕哆半那喃|
南謨世間所有阿羅漢眾| 南謨一切預流眾|
稽首皈依世間阿羅漢眾。稽首皈依須陀洹眾。
नमः सकृदागामीनाम्। नमोऽनागामीनाम्।
namaḥ sakṛdāgāmīnām| namo'nāgāmīnām|
娜牟 塞羯唎陀伽彌喃| -
南謨一切一來眾| 南謨一切不還眾|
稽首皈依斯陀含眾。稽首皈依阿那含眾。
नमो लोके सम्यक् गतानाम् सम्यक् प्रतिपन्नानाम्।
namo loke samyak gatānām samyak pratipannānām|
娜牟 盧雞 三藐 伽哆喃 三藐 鉢囉底半那喃|
南謨世間諸正行眾,南謨諸向正行眾|
稽首皈依世間正向正覺修行眾。
नमो देव रिषीनाम्। नमः सिद्ध विद्याधर रिषीनाम् शापा नुग्रह समर्थानाम्।
namo deva riṣīnām| namaḥ siddha vidyādhara riṣīnām śāpā nugraha samarthānām|
娜牟 提婆 唎史喃| 娜牟 悉陀 微地也 陀囉史喃 舍波 拏揭囉訶 娑(訶)摩囉陀喃|
南謨以呪詛厭禱亦能饒益諸大天仙眾| 南謨成就持明眾|
稽首皈依天仙眾。稽首皈依持明咒成就仙眾、降伏詛咒之眾有能力者。
नमो ब्रह्मणे। नम इन्द्राय​।
namo brahmaṇe| nama indrāya|
娜牟 皤囉訶摩埿| 娜牟 因陀囉耶|
南謨大梵天王眾| 南謨天主帝釋眾|
稽首皈依梵天。稽首皈依帝釋天。
नमो भगवते रुद्राय उमापति सहिताय​।
namo bhagavate rudrāya umāpati sahitāya|
娜牟 婆伽嚩帝 嚕陀囉耶 烏摩鉢底 娑醯夜耶|
南謨 - 嚧陀囉耶 烏摩般帝 娑醯夜耶眾|
稽首皈依尊敬的大自在天及雪山天女眾眷屬。
नमो भगवते नारायणाय पञ्च महा मुद्रा नमस्कृताय​।
namo bhagavate nārāyaṇāya pañca mahā mudrā namaskṛtāya|
娜牟 婆伽筏帝 那囉延拏耶 半遮 摩訶  沒陀囉 娜牟塞 訖哩多耶|
南謨 無愛子五大手印而敬禮眾|
稽首皈依尊敬的那羅延天及大吉祥天女受尊敬諸眾。
नमो भगवते महा कालाय त्रिपुर नगर विद्राबण कराय अधिमुक्तिक श्मशानवासिनी मातृगण नमस्कृताय​।
namo bhagavate mahā kālāya tripura nagara vidrābaṇa karāya adhimuktika śmaśānavāsinī mātṛgaṇa namaskṛtāya|
娜牟 婆伽筏帝 摩訶 迦囉耶 底哩補囉那伽囉 毘陀囉皤拏 迦囉耶 阿底目多迦 尸摩舍那 縛悉埿 摩怛唎伽拏 娜牟塞訖唎多耶|
南謨摧三界城樂處寒林母鬼恭敬摩訶迦辣眾|
稽首皈依尊敬的摧壞降破三重城的大黑天及迦莉女神(kāla kali)受尊敬諸眾。
नमो भगवते तथागत कुलाय​। नमो पद्म कुलाय​। नमो वज्र कुलाय​। नमो मणि कुलाय​। नमो गज कुलाय​। नमः कुमार कुलाय​। नमो नाग कुलाय​।
namo bhagavate tathāgata kulāya| namo padma kulāya| namo vajra kulāya| namo maṇi kulāya| namo gaja kulāya| namaḥ kumāra kulāya| namo nāga kulāya|
娜牟 婆伽筏帝 怛他揭多 俱囉耶| 娜牟 鉢頭摩 俱囉耶| 娜牟 筏折囉 俱囉耶| 娜牟 摩尼 俱囉耶| 娜牟 伽闍 俱囉耶| -| -|
南謨 婆伽梵如來 俱囉耶 | 南謨 蓮華 俱囉耶 | 南謨 金剛 俱囉耶 | 南謨 寶珠 俱囉耶 | 南謨 大象 俱囉耶 | 南謨 孺童 俱囉耶 | 南謨 龍種 俱囉耶|
稽首皈依尊敬的佛種族。稽首皈依蓮華種族。稽首皈依金剛種族。稽首皈依寶珠種族。稽首皈依大象種族。稽首皈依童子種族。稽首皈依大蛇(龍)種族。
नमो भगवते दृढ सूर सेना प्रहरण राजाय तथागतायार्हते सम्यक्सम्बुद्धाय​।
namo bhagavate dṛḍha sūra senā praharaṇa rājāya tathāgatāyārhate samyaksambuddhāya|
娜牟 婆伽筏帝 地唎茶 輸囉 哂那 鉢囉訶囉拏 囉闍耶 怛他揭多耶|
-
稽首皈依尊敬的勇堅部器械王如來應供正等覺。
नमो भगवते अमिताभाय तथागतायार्हते सम्यक्सम्बुद्धाय​।
namo bhagavate amitābhāya tathāgatāyārhate samyaksambuddhāya|
娜牟 婆伽筏帝 阿彌陀婆耶 怛他揭多耶|
南謨 婆伽梵如來應正等覺 無量光佛|
稽首皈依尊敬的無量光(阿彌陀)如來應供正等覺。
नमो भगवते अक्षोभ्याय तथागतायार्हते सम्यक्सम्बुद्धाय​।
namo bhagavate akṣobhyāya tathāgatāyārhate samyaksambuddhāya|
娜牟 婆伽筏帝 阿芻鞞也 怛他揭多耶|
南謨 婆伽梵如來應正等覺 不動尊佛|
稽首皈依尊敬的阿閦如來應供正等覺。
नमो भगवते भ्ऐषज्य गुरु व्ऐडूर्य प्रभा राजाय तथागतायार्हते सम्यक्सम्बुद्धाय​।
namo bhagavate bhaiṣajya guru vaiḍūrya prabhā rājāya tathāgatāyārhate samyaksambuddhāya|
娜牟 婆伽筏帝 毘沙闍 俱嚕 吠疏璃唎耶 鉢囉婆 囉闍耶 怛他揭多耶|
南謨 婆伽梵如來應正等覺 藥師瑠璃光王佛|
稽首皈依尊敬的藥師琉璃光王如來應供正等覺。
नमो भगवते संपुष्पित सालेन्द्र राजाय तथागतायार्हते सम्यक्सम्बुद्धाय​।
namo bhagavate saṃpuṣpita sālendra rājāya tathāgatāyārhate samyaksambuddhāya|
娜牟 婆伽筏帝 三布瑟畢多娑囉 囉闍耶 怛他揭多耶|
南謨 婆伽梵如來應正等覺 娑羅樹華普遍開敷王佛|
稽首皈依尊敬的普遍開敷華娑羅樹王如來應供正等覺。
नमो भगवते शाक्यमुनये तथागतायार्हते सम्यक्सम्बुद्धाय​।
namo bhagavate śākyamunaye tathāgatāyārhate samyaksambuddhāya|
娜牟 婆伽筏帝 舍枳也母娜曳 怛他揭多耶|
南謨 婆伽梵如來應正等覺 釋迦牟尼佛|
稽首皈依尊敬的釋迦摩尼如來應供正等覺。
नमो भगवते रत्न कुसुम केतु राजाय तथागतायार्हते सम्यक्सम्बुद्धाय​।
namo bhagavate ratna kusuma ketu rājāya tathāgatāyārhate samyaksambuddhāya|
娜牟 婆伽筏帝 囉怛那 俱蘇摩 雞都 囉闍耶 怛他揭多耶|
南謨 婆伽梵如來應正等覺 寶幢王佛|
稽首皈依尊敬的寶幢王如來應供正等覺。
नमो भगवते समन्त भद्राय तथागतायार्हते सम्यक्सम्बुद्धाय​।
namo bhagavate samanta bhadrāya tathāgatāyārhate samyaksambuddhāya|
-
南謨 婆伽梵如來應正等覺 普賢王佛|
稽首皈依尊敬的普賢如來應供正等覺。
नमो भगवते व्ऐरोचनाय तथागतायार्हते सम्यक्सम्बुद्धाय​।
namo bhagavate vairocanāya tathāgatāyārhate samyaksambuddhāya|
-
南謨 婆伽梵如來應正等覺 毘盧遮那佛|
稽首皈依尊敬的毗盧遮那如來應供正等覺。
नमो भगवते विकासिता नयनोत्पल गन्ध केतु राजाय तथागतायार्हते सम्यक्सम्बुद्धाय​।
namo bhagavate vikāsitā nayanotpala gandha ketu rājāya tathāgatāyārhate samyaksambuddhāya|
-
南謨 婆伽梵如來應正等覺 廣目優鉢羅華香幢王佛|
稽首皈依尊敬的廣目優鉢羅華香幢王如來應供正等覺。


白傘蓋的利益功德


तेभ्यो नमस्कृतः इमं भगवतस् तथागतोष्णीषम् सितातपत्रम् नमोऽपराजितम् प्रत्यमित्र​।
tebhyo namaskṛtaḥ imaṃ bhagavatas tathāgatoṣṇīṣam sitātapatram namo'parājitam pratyamitra|
帝瓢 娜牟塞 訖哩多皤 翳摩含 婆伽筏多薩 怛他揭都烏瑟尼衫 娜牟  阿波 囉支單 鉢羅登擬囉|
如是敬禮諸佛等已,婆伽婆帝佛頂大白傘蓋無有能敵般囉當雞囉母|
如是受尊敬的諸世尊如來頂髻白傘蓋,讚嘆其為無能勝、無能敵。
सर्व भूत ग्रह निग्रह करणि।
sarva bhūta graha nigraha karaṇi|
薩嚩 部多  揭囉訶 迦囉尼|
能滅一切部多鬼魅|
能推翻制止一切鬼魅侵犯。
पर विद्या छेदनि। अकाल मृत्यु परि त्रायन करि।
para vidyā chedani| akāla mṛtyu pari trāyana kari|
波囉 微地也 掣陀儞| 阿哥囉 微哩駐 波唎 怛囉耶那 揭唎|
斷諸明呪解脫繫縛| 遠離夭橫憂惱惡夢|
能斷除仇敵惡咒。能救護非時橫禍。
सर्व बन्धन मोक्षण करि। सर्व दुष्ट दुःस्वप्न निवारणि।
sarva bandhana mokṣaṇa kari| sarva duṣṭa duḥsvapna nivāraṇi|
薩嚩 畔陀那 𢛡乞叉那 (迦唎)| 薩嚩 突瑟吒 突莎般那 儞縛囉尼|
-
能解脫一切束縛。能遮止一切不善惡夢。
चतुरशीतीनाम् ग्रह सहस्रानाम् विध्वंसन करि।
caturaśītīnām graha sahasrānām vidhvaṃsana kari|
者都囉室底喃 揭囉訶 娑訶娑囉喃 微陀防娑那 羯哩|
摧壞八萬四千妖魔及八執曜|
能摧壞八萬四千惡星。
अष्ट विंशतीनाम् नक्षत्रानाम् प्रसादन करि।
aṣṭa viṃśatīnām nakṣatrānām prasādana kari|
阿瑟吒 冰設底喃 諾剎怛囉喃 鉢囉娑陀那 羯哩| 
復能使令二十八宿生大歡喜
能使二十八星宿平靜。
अष्टानाम् महा ग्रहानाम् विध्वंसन करि। सर्व शत्रु निवारणि।
aṣṭānām mahā grahānām vidhvaṃsana kari| sarva śatru nivāraṇi|
阿瑟吒喃 摩訶 揭囉訶喃 微陀防薩那 羯哩| 薩嚩 舍都嚕 儞嚩囉尼|
-| 亦能移迴一切冤害所有一切起毒害者|
能摧壞八大惡星侵犯。遮止一切怨敵。
घोरम् दुःस्वप्नानाम् च नाशनि। विष शस्त्र अग्नि उदक तरणि।
ghoram duḥsvapnānām ca nāśani| viṣa śastra agni udaka taraṇi|
巨囉喃 突室乏鉢那難 遮 那舍尼| 毘沙 設薩怛囉 阿祁尼 烏陀迦 囉尼|
并諸惡夢皆使殄滅| 又能救除毒藥器械水火等難|
畏怖惡夢皆驅逐。毒藥、刀兵、火難、水難皆救渡。


稱讚白傘蓋佛母


अपराजित महा घोर महा बल महा चण्डम् महा तिथ महा तेजस् महा श्वेत महा ज्वाल महा बल पाण्डर वासिन्यार्य तार भृकुटी।
aparājita mahā ghora mahā bala mahā caṇḍam mahā titha mahā tejas mahā śveta mahā jvāla mahā bala pāṇḍara vāsinyārya tāra bhṛkuṭī|
藍金沙 具囉 摩訶 跋囉 戰拏 摩訶  提哆 摩訶 帝闍 摩訶 稅尾多 什伐囉 摩訶 跋囉 半茶囉  嚩悉儞 阿唎耶  多囉 毘哩俱知|
無敵大勢力,暴惡大力母,熾盛威光母,白蓋大力母,焰鬘白衣母,多羅[頻/足]蹙相|
無能勝、大畏怖、大力量、大威怒、大火聚、大威望、大白蓋、大焰熾,大力白衣聖憤怒救度母。
च्ऐव विजय वज्र मालेति विश्रुत​। पद्मक वज्र जिह्व च माला।
caiva vijaya vajra māleti viśruta| padmaka vajra jihva ca mālā|
制嚩 毘闍耶 筏折囉 摩禮底 毘輸嚕多 鉢踏罔迦 跋折囉 兒訶縛 者 摩囉|
稱鬘勝金剛,蓮相金剛相|
如是大名鼎鼎最勝金剛花,蓮花金剛廣長舌及花鬘。
च्ऐवापराजित वज्र दण्डिन् विशल​। च सन्तर्प्य देव पूजित​। स्औम्य रूप महा श्वेत​। आर्य तार महा बल​। अपरा वज्र संकला।
caivāparājita vajra daṇḍin viśala| ca santarpya deva pūjita| saumya rūpa mahā śveta| ārya tāra mahā bala| aparā vajra saṃkalā|
制縛 般囉室多 跋折囉 檀持 毘舍羅(摩) 遮 扇多(舍) 毘 提嚩 布室哆 蘇摩 嚕波 摩訶 稅尾多 阿哩耶 多羅 摩訶 跋囉 阿波囉 跋折囉 商羯囉|
具鬘無能敵,金剛牆摧母,諸善天恭敬,善相大威光,救度大力母,金剛鋜諸等|
如是無能勝巨大金剛杵及諸柔善天眾供養,善相大白蓋聖大力救渡母,無能勝金剛母。
च्ऐव वज्र क्औमरि कुलम्धरी। वज्रहस्त च विद्या काञ्चन मलिक कुसुम्भ रत्न​।
caiva vajra kaumari kulamdharī| vajrahasta ca vidyā kāñcana malika kusumbha ratna|
制婆 (怛他) 跋折囉 俱摩唎(迦) 俱嚂他唎 跋折囉 訶薩哆 者 微地也 乾遮那 摩唎迦 俱蘇婆 (喝囉怛) 囉怛那|
金剛童持種,持杵種金鬘,赭色寶珠母,光明金剛鬘|
如是金剛手及明咒金花環、紅花、寶珠之金剛神持種。
च्ऐव व्ऐरोचन कुलीयार्थ​। उष्णीष विजृम्भ मणि। च वज्र कानक प्रभा लोचन​। वज्र तुण्डि च श्वेत​। च कमलाक्ष शशिन् प्रभा।
caiva vairocana kulīyārtha| uṣṇīṣa vijṛmbha maṇi| ca vajra kānaka prabhā locana| vajra tuṇḍi ca śveta| ca kamalākṣa śaśin prabhā|
毘嚕遮(耶)那 俱唎耶 韜淡夜囉 烏瑟尼沙 毘折藍婆 摩邏 遮 跋折囉 迦那迦 鉢囉婆 咾遮那 跋折囉 敦尼 遮 稅尾多 遮 迦摩囉 乞叉 舍施 鉢囉婆|
窈窕母持杵,眼如金光母,金剛炬白母,蓮華日月光|
如是光明遍照種族利益,頂髻成簇珠寶及耀眼金剛黃金光,金剛嘴及白蓋及月光蓮花眼。


回遮調幅一切


इत्यादि मुद्रा गण सर्वे रक्षम् कुर्वन्तु मम स्य​।
ityādi mudrā gaṇa sarve rakṣam kurvantu mama sya|
翳帝夷帝 母陀囉(尼) 揭拏 娑吠 囉乞懺 俱囉飯都 (印兔那) 麼麼(那)寫
諸手印眾願擁護我,願擁護我|
諸等等眾印,皆悉祈福加持於我的一切!
ॐ ऋषिगण प्रशस्त तथागतोष्णीष सितातपत्र हूं द्रूं।
oṃ ṛṣigaṇa praśasta tathāgatoṣṇīṣa sitātapatra hūṃ drūṃ|
嗚吽牟 哩瑟揭拏 鉢囉舍薩多 (薩)怛他揭都烏瑟尼沙 呼吽 咄嚕吽|
唵 唎瑟羯拏 般囉舍悉多耶 薩唎嚩 怛他伽跢烏瑟尼沙 悉怛怛鉢帝唎 吽 覩嚧雍|
oṃ 稱讚如來頂髻白傘蓋 hūṃ drūṃ。
जम्भन कर हूं द्रूं। स्तम्भन कर हूं द्रूं। मोहन कर हूं द्रूं।
jambhana kara hūṃ drūṃ| stambhana kara hūṃ drūṃ| mohana kara hūṃ drūṃ|
瞻婆那 呼吽 咄嚕吽| 薩耽婆那  呼吽 咄嚕吽| -|
暫鉢拏 迦唎 吽 覩嚧雍| 悉耽嚩拏 迦唎 吽 覩嚧雍| 摩喝拏 伽唎 吽 覩嚧雍|
調服摧毀的作為。調服癱瘓的作為。調服迷癡的作為。
महा विद्या सम्क्षणन​ कर हूं द्रूं।
mahā vidyā samkṣaṇana kara hūṃ drūṃ|
-
摩訶 逼姪耶 三囉佉拏 迦唎 吽 覩嚧雍|
調服大明咒普傷害作為。
पर विद्या सम्क्षणन​ कर हूं द्रूं। सर्व दुष्टर स्तम्भन कर हूं द्रूं।
para vidyā samkṣaṇana kara hūṃ drūṃ| sarva duṣṭara stambhana kara hūṃ drūṃ|
婆囉 微地也 三婆乞叉那 囉 呼吽 咄嚕吽| 薩婆 部瑟吒喃 塞曇婆那 羯囉 呼吽 咄嚕吽|
鉢囉 逼姪耶 三嚩佉拏 迦唎 吽 覩嚧雍| 薩唎嚩 覩瑟怛喃 悉耽鉢拏 迦唎 吽 覩嚧雍|
調服其他明咒普傷害作為。調服一切不可抗拒的癱瘓作為。
सर्व यक्ष राक्षस ग्रहानाम् विध्वंसन कर हूं द्रूं।
sarva yakṣa rākṣasa grahānām vidhvaṃsana kara hūṃ drūṃ|
薩婆 藥叉 喝囉剎娑 揭囉訶喃 毘陀防娑那 羯囉 呼吽 咄嚕吽|
薩唎嚩 藥叉 囉剎薩 吃囉訶喃 毘耽薩拏 迦唎 吽 覩嚧雍|
調服一切夜叉(ghost)羅剎(demon)的侵犯摧壞。
चतुरशीतीनाम् ग्रह सहस्रानाम् विध्वंसन कर हूं द्रूं।
caturaśītīnām graha sahasrānām vidhvaṃsana kara hūṃ drūṃ|
者都羅 尸底喃 揭囉訶 娑囉喃 毘陀防娑那 羯囉 呼吽 咄嚕吽|
拶覩囉 尸底喃 吃囉訶 薩訶悉囉喃 毘耽薩拏 迦唎 吽 覩嚧雍|
調服八萬四千惡星的侵犯摧壞。
अष्टाविंशतीनाम् नक्षत्रानाम् प्रसदन कर हूं द्रूं।
aṣṭāviṃśatīnām nakṣatrānām prasadana kara hūṃ drūṃ|
阿瑟吒 微摩舍帝喃 那佉沙怛囉喃 婆囉摩馱那 羯囉 呼吽 咄嚕吽|
阿室恒 頻舍帝喃 拏叉怛囉喃 鉢囉薩怛拏 迦唎 吽 覩嚧雍|
調服二十八星宿使平靜。
अष्टानाम् महा ग्रहानाम् विध्वंसन कर हूं द्रूं।
aṣṭānām mahā grahānām vidhvaṃsana kara hūṃ drūṃ|
阿瑟吒喃 摩訶(迦羅) 伽囉訶喃 肥陀防娑那 羯囉 呼吽 咄嚕吽|
阿室怛喃 摩訶 吃囉訶喃 毘耽薩拏 伽唎 吽 覩嚧雍|
調服八大惡星的侵犯摧壞。
रक्ष रक्ष मम्।
rakṣa rakṣa mam|
囉剎 囉剎|
囉叉 囉叉 𤙖|
擁護擁護我。
भगवतस् तथागतोष्णीष सितातपत्र​। महा वज्रोष्णीष महा प्रत्यमित्र​।
bhagavatas tathāgatoṣṇīṣa sitātapatra| mahā vajroṣṇīṣa mahā pratyamitra|
薄伽梵薩 怛他揭都烏瑟尼沙 - 鉢囉登擬哩|
婆伽婆帝 佛頂大白傘蓋 金剛頂髻 般囉當雞囉母|
佛如來頂髻白傘蓋。大金剛頂髻,大無能敵。
महा सहस्र भुज सहस्र शिर कोटि सत सहस्र नेत्रेऽभेद्य ज्वलित तडक​।
mahā sahasra bhuja sahasra śira koṭi sata sahasra netre'bhedya jvalita taḍaka|
摩訶  薩訶薩囉 部兒 娑訶薩囉 室曬 俱胝 舍多 娑訶薩囉  寧怛隸 阿弊地也 什嚩哩多 那吒迦|
千手千臂,有百千俱胝那眼,不二熾[火盛]之相|
大千手,千頭,千俱胝數量眼,不壞烈焰光輝。
महा वज्रोधर त्रि भुवन मण्डल​।
mahā vajrodhara tri bhuvana maṇḍala|
摩訶 跋折嚕 陀囉 帝哩菩嚩那 曼茶囉|
金剛廣大母,於三界內得大自在|
大執金剛三界卓越曼荼羅。
ॐ स्वस्ति भवतु मम​।
oṃ svasti bhavatu mama|
鳴吽 莎悉底 薄婆都 麼麼|
願擁護我,願擁護我|
oṃ 最好的祈福加持於我的一切。


斷除眾佈畏侵犯鬼魅


राज भय चोर भय अग्नि भय उदक भय विष भय शस्त्र भय​
rāja bhaya cora bhaya agni bhaya udaka bhaya viṣa bhaya śastra bhaya
囉闍婆夜、主囉婆夜、阿祇尼婆夜、烏陀迦婆夜、吠沙婆夜、舍薩多囉婆夜、
唵 國王怖、賊寇怖、火怖、水怖、毒藥怖、兵器怖、
國王怖、盜賊怖、火怖、水怖、毒怖、刀怖、
परचक्र  भय दुर्भिक्ष भय अरि भय अशनि भय अकार मृत्यु भय​
paracakra bhaya durbhikṣa bhaya ari bhaya aśani bhaya akāra mṛtyu bhaya
波囉斫羯囉婆夜、突栗叉、 - 、阿舍儞婆夜、阿迦囉沒栗駐婆夜、
他兵來侵怖、饑饉怖、冤害怖、疾疫怖、霹靂怖、非時橫死怖、
敵兵怖、飢餓怖、怨敵怖、霹靂怖、致殘死亡怖、
धरणि भुमि कम्प भय उल्कापाट भय राजदण्ड भय नाग भय​
dharaṇi bhumi kampa bhaya ulkāpāṭa bhaya rājadaṇḍa bhaya nāga bhaya
(阿)陀囉尼部彌劍波(伽波哆)婆夜、烏囉迦波多婆夜、囉闍彈茶婆夜、那伽婆夜、
地震動怖、星射怖、獄怖、天怖、龍怖、
大地地震怖、流星墜落怖、獄罰怖、大蛇怖、
विद्युत् भय सुपर्ण भय चण्डमृग भय​।
vidyut bhaya suparṇa bhaya caṇḍamṛga bhaya|
微地揄婆夜、蘇跋栗尼婆夜、-|
電怖、飛空怖、惡獸怖|
閃電怖、猛禽怖、惡獸怖。
देव ग्रह नाग ग्रह असुर ग्रह मरुत ग्रह गरुड ग्रह गन्धर्व ग्रह​
deva graha nāga graha asura graha maruta graha garuḍa graha gandharva graha
-
復有天魅、龍魅、非天魅、風神魅、飛空魅、尋香魅、人、非人魅、
天人侵犯、大蛇侵犯、阿修羅侵犯、神靈侵犯、迦嘍囉侵犯、乾怛婆侵犯、
किन्नर ग्रह महोरग ग्रह यक्ष ग्रह राक्षस ग्रह प्रेत ग्रह पिशाच ग्रह​
kinnara graha mahoraga graha yakṣa graha rākṣasa graha preta graha piśāca graha
-、-、藥叉揭囉訶、羅剎娑揭囉訶、畢唎哆揭囉訶、毘舍遮揭囉訶、
大腹行魅。施礙魅。羅叉魅。餓鬼魅。空行母魅。食肉魅、
緊那羅侵犯、摩侯羅伽侵犯、夜叉侵犯、羅剎侵犯、餓鬼侵犯、食肉鬼侵犯、
भूत ग्रह कुम्भाण्ड ग्रह पूतन ग्रह कट पूतन ग्रह स्कन्द ग्रह​
bhūta graha kumbhāṇḍa graha pūtana graha kaṭa pūtana graha skanda graha
部多揭囉訶、鳩槃茶揭囉訶、布單那揭囉訶、羯吒布單那揭囉訶、塞揵陀揭囉訶、
部多魅、甕腹魅、臭鬼魅、奇臭鬼魅、塞建陀魅、
部多鬼侵犯、甕腹鬼侵犯、臭鬼侵犯、極臭鬼侵犯、作瘦鬼侵犯、
अपस्मार ग्रह उन्माद ग्रह छाया ग्रह ओस्तारक ग्रह रेवती ग्रह​।
apasmāra graha unmāda graha chāyā graha ostāraka graha revatī graha|
阿婆娑摩囉揭囉訶、烏(檀)摩陀揭囉訶、車耶揭囉訶、-、梨婆底揭囉訶|
昏忘魅、顛魅、魔魅、伏魅、唎鉢帝魅 |
昏忘鬼侵犯、作顛醉鬼侵犯、陰影鬼侵犯、駝背鬼侵犯、奎宿鬼侵犯。
जोडा हरणि ओजस् हरणि गर्भ हरणि रुधिर हरणि वसा हरणि
joḍā haraṇi ojas haraṇi garbha haraṇi rudhira haraṇi vasā
haraṇi闍底訶哩泥、-、羯囉婆訶哩泥、嚧地囉訶哩泥、婆多訶哩泥、
又復食神者、食精氣者、食胎者、食血者、食膏者、
食容顏鬼、食精氣鬼、食胎鬼、食血鬼、食脂肪鬼、
मांस हरणि मेद हरणि मज्ज हरणि जात हरणि जीवित हरणि
māṃsa haraṇi meda haraṇi majja haraṇi jāta haraṇi jīvita
haraṇi芒娑訶哩泥、計陀訶哩泥、摩闍訶哩泥、闍多訶哩泥、視吠哆訶哩泥、
食肉者、食脂者、食髓者、食產者、奪命者、
食肉鬼、食脂鬼、食髓鬼、食生鬼、食命鬼、
वान्त हरणि अशुचि हरणि मूत्र हरणि विष्ठा हरणि श्लेष्मन् हरणि
vānta haraṇi aśuci haraṇi mūtra haraṇi viṣṭhā haraṇi śleṣman
haraṇi皤多訶哩泥、阿輸遮訶哩泥、-
食吐者、食不淨者、食小便者、食漏水者、食殘食者、
食嘔吐鬼、食不淨鬼、食小便鬼、食糞鬼、食痰鬼、
सिण्घाणक हरणि खेट हरणि पूय हरणि बल्य हरणि माल्य हरणि​
siṇghāṇaka haraṇi kheṭa haraṇi pūya haraṇi balya haraṇi mālya
haraṇi-
食吐者、食涎者、食涕者、食膿者、食施食者、食鬘者、
食涎鬼、食唾鬼、食膿鬼、食施食鬼、食鬘鬼、
गन्ध हरणि धूप हरणि चित्त हरणि पुष्प हरणि फल हरणि​
gandha haraṇi dhūpa haraṇi citta haraṇi puṣpa haraṇi phala
haraṇi-、質多訶哩泥、-
食香者、食香氣者、奪意者、食華者、食果者、
食香氣鬼、食薰香鬼、食心鬼、食花鬼、食果鬼、
सस्य हरणि आहुल्य हरणि​।
sasya haraṇi āhulya haraṇi|
-|
食五穀者、食燒施者|
食穀鬼、食豆科植物鬼。


斬除一切明咒


तेषाम् सर्वेषाम् सर्व ग्रहानाम् विद्या छेदयति कीलयति।
teṣām sarveṣām sarva grahānām vidyā chedayati kīlayati|
帝衫 薩毘衫 薩嚩 揭囉訶喃 毘地也 嗔陀夜彌 枳囉夜彌|
如是等眾及諸鬼魅所造明呪,悉皆斷除釘金剛鐝|
如是等一切侵犯明咒,悉皆斷除,釘金剛鐝。
परि व्रजक कृतम् विद्या छेदयति कीलयति।
pari vrajaka kṛtam vidyā chedayati kīlayati|
波哩 跋囉斫迦(羅) 訖哩擔 毘地也 嗔陀夜彌 枳囉夜彌|
遍行所造明呪,悉皆斷除釘金剛鐝|
其他宗教外道所作明咒,悉皆斷除,釘金剛鐝。
डाक डाकिनी कृतम् विद्या छेदयति कीलयति।
ḍāka ḍākinī kṛtam vidyā chedayati kīlayati|
茶枳尼 訖哩擔 微地也 嗔陀夜彌 枳囉夜彌|
空行空行母所造明呪,悉皆斷除釘金剛鐝|
空行空行母所作明咒,悉皆斷除,釘金剛鐝。
महा पशुपति रुद्र कृतम् विद्या छेदयति कीलयति।
mahā paśupati rudra kṛtam vidyā chedayati kīlayati|
摩訶 鉢輸鉢底夜 嚕陀囉 訖哩耽 微地也 嗔陀夜彌 枳囉夜彌|
大鉢修鉢帝所造明呪,悉皆斷除釘金剛鐝|
大咆嘯火神所作明咒,悉皆斷除,釘金剛鐝。
नारायण कृतम् विद्या छेदयति कीलयति।
nārāyaṇa kṛtam vidyā chedayati kīlayati|
那囉耶拏(耶) 訖哩耽 微地也 嗔陀夜彌 枳囉夜彌|
無愛子所造明呪,悉皆斷除釘金剛鐝|
那羅延天所作明咒,悉皆斷除,釘金剛鐝。
तत्त्व गरुड कृतम् विद्या छेदयति कीलयति।
tattva garuḍa kṛtam vidyā chedayati kīlayati|
怛怛嚩  伽嚕茶 訖哩耽 微地也 嗔陀夜彌 枳囉夜彌|
飛空正眾所造明呪,悉皆斷除釘金剛鐝|
真理金翅鳥王所作明咒,悉皆斷除,釘金剛鐝。
महा काल मातृगण कृतम् विद्या छेदयति कीलयति।
mahā kāla mātṛgaṇa kṛtam vidyā chedayati kīlayati|
摩訶 迦羅 摩怛囉 伽拏 訖哩耽 微地也 嗔陀夜彌 枳囉夜彌|
摩訶迦辣諸母鬼眾所造明呪,悉皆斷除釘金剛鐝|
大黑迦莉女神(kāla kali)所作明咒,悉皆斷除,釘金剛鐝。
कापालिक कृतम् विद्या छेदयति कीलयति।
kāpālika kṛtam vidyā chedayati kīlayati|
迦波哩迦 訖哩耽 微地也 嗔陀夜彌 枳囉夜彌|
持髑髏者所造明呪,悉皆斷除釘金剛鐝|
骷髏外道所作明咒,悉皆斷除,釘金剛鐝。
जय कर मधु कर सर्वर्थ साधन कृतम् विद्या छेदयति कीलयति।
jaya kara madhu kara sarvartha sādhana kṛtam vidyā chedayati kīlayati|
闍夜羯囉 曼度羯囉 薩婆 囉他 娑達儞 訖哩耽 微地也 嗔陀夜彌 枳囉夜彌|
能勝作蜜辦諸事業所造明呪,悉皆斷除釘金剛鐝|
能勝天、憍慢天、一切義成就天所作明咒,悉皆斷除,釘金剛鐝。
चतुर् भगिनी कृतम् विद्या छेदयति कीलयति।
catur bhaginī kṛtam vidyā chedayati kīlayati|
者都栗 薄祁儞 訖哩耽 微地也 嗔陀夜彌 枳囉夜彌|
四姊妹眾所造明呪,悉皆斷除釘金剛鐝|
四姊妹女神所作明咒,悉皆斷除,釘金剛鐝。
भृङ्गी नन्दिन् श्वर गणपति सहित कृतम् विद्या छेदयति कीलयति।
bhṛṅgī nandin śvara gaṇapati sahita kṛtam vidyā chedayati kīlayati|
憑儀哩知 難泥雞首婆囉 伽那鉢底 娑醯夜 訖哩耽 微地也 嗔陀夜彌 枳囉夜彌|
毘訖利帝慾樂自在集主等眾所造明呪,悉皆斷除釘金剛鐝|
戰鬥勝師天、歡喜自在天、象鼻神所作明咒,悉皆斷除,釘金剛鐝。
नग्न श्रमण कृतम् विद्या छेदयति कीलयति।
nagna śramaṇa kṛtam vidyā chedayati kīlayati|
那延那 室囉 婆拏 訖哩耽 微地也 嗔陀夜彌 枳囉夜彌|
無衣勸善所造明呪,悉皆斷除釘金剛鐝|
裸身沙門外道所作明咒,悉皆斷除,釘金剛鐝。
अर्हन्त कृतम् विद्या छेदयति कीलयति।
arhanta kṛtam vidyā chedayati kīlayati|
阿囉訶多 訖哩耽 微地也 嗔陀夜彌 枳囉夜彌|
阿羅漢所造明呪,悉皆斷除釘金剛鐝|
阿羅漢所作明咒,悉皆斷除,釘金剛鐝。
वीतराग कृतम् विद्या छेदयति कीलयति।
vītarāga kṛtam vidyā chedayati kīlayati|
微怛 囉迦 訖哩耽 微地也 嗔陀夜彌 枳囉夜彌|
離慾所造明呪,悉皆斷除釘金剛鐝|
離慾無漏者所作明咒,悉皆斷除,釘金剛鐝。
वज्रपाणि गुह्यकाधिपति कृतम् विद्या छेदयति कीलयति।
vajrapāṇi guhyakādhipati kṛtam vidyā chedayati kīlayati|
跋折囉 婆尼 具醯夜迦 地鉢底 訖哩耽 微地也 嗔陀夜彌 枳囉夜彌|
密迹金剛手所造明呪,悉皆斷除釘金剛鐝|
金剛手密迹主所作明咒,悉皆斷除,釘金剛鐝。


摧破歸順一切


रक्ष रक्ष मम्।
rakṣa rakṣa mam|
囉叉 囉叉 罔|
願擁護我,願擁護我|
擁護守護於我。
भगवतस् तथागतोष्णीष सितातपत्र नमः स्तुते।
bhagavatas tathāgatoṣṇīṣa sitātapatra namaḥ stute|
婆伽梵薩 怛他揭都烏瑟尼沙 悉怛多鉢怛囉 南無 嗉都羝 |
南謨婆伽婆帝佛頂大白傘蓋母|
皈依讚嘆佛如來頂髻白傘蓋。
असित नरराज प्रभा स्फुट विक सितातपत्रे ज्वाल ज्वाल​ ढक्का ढक्का विढक्का विढक्का
asita nararāja prabhā sphuṭa vika sitātapatre jvāla jvāla ḍhakkā ḍhakkā viḍhakkā viḍhakkā
阿悉多那囉 囉迦 鉢囉婆毘 薩普吒 毘迦 悉怛多鉢底哩 什嚩囉 什嚩囉 - 
唵 阿悉怛阿拏辣 囉迦 鉢囉 波悉普 吒毘迦 悉怛怛鉢帝唎 拶辣 拶辣 迦怛 迦怛 
白色最勝光芒輝煌遍照廣大開展的白傘蓋,光芒、光芒,覆蓋、覆蓋,徹底覆蓋、徹底覆蓋、
दर दर विदर विदर छेद छेद भिदा भिदा हूं हूं फट् फट् स्वाहा।
dara dara vidara vidara cheda cheda bhidā bhidā hūṃ hūṃ phaṭ phaṭ svāhā|
陀囉 陀囉 頻陀囉 頻陀囉 嗔陀 嗔陀 [含吽] [含吽] 泮吒 泮吒 莎皤訶|
陀囉 陀囉 毘陀囉 毘陀囉 親陀 親陀 頻陀 頻陀 吽 吽 發吒 發吒 莎嚩訶|
碎裂、碎裂,徹底碎裂、徹底碎裂,斬斷、斬斷,摧毀、摧毀,吽、吽,摧破歸順、摧破歸順,圓滿。
हेहे फट्। होहो फट्। अमोघ फट्। अप्रतिहत फट्। वर प्रद फट्। असुर विद्रावक फट्।
hehe phaṭ| hoho phaṭ| amogha phaṭ| apratihata phaṭ| vara prada phaṭ| asura vidrāvaka phaṭ|
醯醯 泮 - 阿牟伽(耶) 泮 阿鉢囉底訶多 泮 皤囉 鉢囉陀 泮 阿素囉 毘陀囉皤迦 泮 
醯醯 發吒 呼呼 發吒 阿牟羯耶 發吒 阿鉢囉帝訶怛耶 發吒 鉢囉 鉢囉怛耶 發吒 阿素囉 鼻怛囉婆拏迦囉耶 發吒
大聲呼喚摧破歸順,大聲呼喚摧破歸順,無能勝摧破歸順,堅不可摧摧破歸順,賜福摧破歸順,邪惡造作摧破歸順,
सर्व देवेभ्यः फट्। सर्व नागेभ्यः फट्। सर्वासुरेभ्यः फट्।
sarva devebhyaḥ phaṭ| sarva nāgebhyaḥ phaṭ| sarvāsurebhyaḥ phaṭ|
薩皤 提吠 弊 泮 薩皤 (那)那伽 弊 泮 薩皤 阿素囉 弊 泮
薩唎嚩 提鞞 毘藥 發吒 薩唎嚩 拏伽 毘藥 發吒 薩唎嚩 阿素唎 毘藥 發吒
一切天神眾摧破歸順,一切大蛇(龍)眾摧破歸順,一切阿修羅眾摧破歸順,
सर्व मरुतेभ्यः फट्। सर्व गरुडेभ्यः फट्। सर्व गन्धर्वेभ्यः फट्।
sarva marutebhyaḥ phaṭ| sarva garuḍebhyaḥ phaṭ| sarva gandharvebhyaḥ phaṭ|
- 薩皤 揭嚕茶 弊 泮 薩皤 乾闥婆 弊 泮 
薩唎嚩 麻嚕帝耶 毘藥 發吒 薩唎嚩 伽盧帝 毘藥 發吒 薩唎嚩 建闥唎鼻 毘藥 發吒
一切神靈眾摧破歸順,一切金翅鳥眾摧破歸順,一切乾闥婆眾摧破歸順,
सर्व किन्नरेभ्यः फट्। सर्व महोरगेभ्यः फट्। सर्व मनुष्येभ्यः फट्।
sarva kinnarebhyaḥ phaṭ| sarva mahoragebhyaḥ phaṭ| sarva manuṣyebhyaḥ phaṭ|
薩皤 緊那羅 弊 泮 薩皤 摩護囉伽 弊 泮 薩皤 摩努曬 弊 泮 
薩唎嚩 緊那囉 毘藥 發吒 薩唎嚩 麻呼囉訖 毘藥 發吒 -
一切 緊那羅眾摧破歸順,一切摩侯羅迦摧破歸順,一切人眾摧破歸順,
सर्वामनुष्येभ्यः फट्। सर्व यक्षेभ्यः फट्। सर्व राक्षसेभ्यः फट्।
sarvāmanuṣyebhyaḥ phaṭ| sarva yakṣebhyaḥ phaṭ| sarva rākṣasebhyaḥ phaṭ|
薩皤 阿摩努曬 弊 泮 薩皤 藥叉 弊 泮 薩皤 囉剎莎 弊 泮
- 薩唎嚩 夜叉 毘藥 發吒 薩唎嚩 囉叉娑 毘藥 發吒
一切非人眾摧破歸順,一切夜叉眾摧破歸順,一切羅剎眾摧破歸順,
सर्व प्रेतेभ्यः फट्। सर्व पिशाचेभ्यः फट्। सर्व भूतेभ्यः फट्।
sarva pretebhyaḥ phaṭ| sarva piśācebhyaḥ phaṭ| sarva bhūtebhyaḥ phaṭ|
-
薩唎嚩 毘唎帝 毘藥 發吒 薩唎嚩 鞞闍質 毘藥 發吒 薩唎嚩 部帝 毘藥 發吒
一切餓鬼眾摧破歸順,一切食肉鬼眾摧破歸順,一切部多鬼眾摧破歸順,
सर्व कुम्भण्डेभ्यः फट्। सर्व पूतनेभ्यः फट्। सर्व कट पूतनेभ्यः फट्।
sarva kumbhaṇḍebhyaḥ phaṭ| sarva pūtanebhyaḥ phaṭ| sarva kaṭa pūtanebhyaḥ phaṭ|
- 薩皤 布單那 弊 泮 薩皤 迦吒 布丹那 弊 泮
薩唎嚩 俱嚧斑帝 毘藥 發吒 薩唎嚩 補怛尼 毘藥 發吒 薩唎嚩 迦吒 補丹尼 毘藥 發吒
一切甕腹鬼眾摧破歸順,一切臭鬼眾摧破歸順,一切極臭鬼眾摧破歸順,
सर्व स्कन्देभ्यः फट्। सर्वोन्मादेभ्यः फट्। सर्व छायाभ्यः फट्।
sarva skandebhyaḥ phaṭ| sarvonmādebhyaḥ phaṭ| sarva chāyābhyaḥ phaṭ|
- 薩菩 怛波提 弊 泮 -
薩唎嚩 悉乾帝 毘藥 發吒 薩唎嚩 悟麻帝 毘藥 發吒 薩唎嚩 闍夷 毘藥 發吒
一切作瘦鬼眾摧破歸順,一切作顛醉鬼眾摧破歸順,一切陰影鬼眾摧破歸順,
सर्वापस्मारेभ्यः फट्। सर्व्औस्तारकेभ्यः फट्। सर्व दुर्लण्घितेभ्यः फट्।
sarvāpasmārebhyaḥ phaṭ| sarvaustārakebhyaḥ phaṭ| sarva durlaṇghitebhyaḥ phaṭ|
薩皤 阿波薩麼嚟 弊 泮 - 薩皤 突蘭枳帝 弊 泮
薩唎嚩 阿鉢悉麻唎 毘藥 發吒 薩唎嚩 烏悉怛囉訖帝 毘藥 發吒 薩利嚩 都嚧 藍訖唎帝 毘藥 發吒
一切昏忘鬼眾摧破歸順,一切駝背鬼眾摧破歸順,一切諸犯戒摧破歸順,
सर्व दुष्प्रेक्षितेभ्यः फट्। सर्व ज्वरेभ्यः फट्। सर्व दुष्छादितेभ्यः फट्।
sarva duṣprekṣitebhyaḥ phaṭ| sarva jvarebhyaḥ phaṭ| sarva duṣchāditebhyaḥ phaṭ|
薩皤 突瑟(吒) 畢哩乞史帝 弊 泮 薩皤 什皤梨 弊 泮 -
薩唎嚩 突瑟 毘唎契帝 毘藥 發吒 薩唎嚩 拶唎 毘藥 發吒 薩唎嚩 突 闍唎地帝 毘藥 發吒
一切諸惡見摧破歸順,一切諸煩惱摧破歸順,一切諸惡障摧破歸順,
दुर्भूतेभ्यः फट्। सर्व तीर्थिकेभ्यः फट्। सर्व श्रामणेरेभ्यः फट्।
durbhūtebhyaḥ phaṭ| sarva tīrthikebhyaḥ phaṭ| sarva śrāmaṇerebhyaḥ phaṭ|
- 薩皤 底栗耻雞 弊 泮 薩皤 奢羅皤拏 弊 泮
突嚧補帝 毘藥 發吒 薩唎嚩 底唎提訖 毘藥 發吒 薩唎嚩 沙囉麻尼 毘藥 發吒
惡運摧破歸順,一切諸外道摧破歸順,一切諸苦行僧摧破歸順,
सर्व विद्याधरेभ्यः फट्। जय कर मधु कर सर्वर्थ साधनेभ्यः फट्।
sarva vidyādharebhyaḥ phaṭ| jaya kara madhu kara sarvartha sādhanebhyaḥ phaṭ|
薩皤 微地也(囉誓)  遮黎 弊 泮 闍耶羯囉 摩度羯囉  薩婆 囉他 娑陀雞 弊 泮
薩唎嚩 毘姪耶 怛唎 毘藥 發吒 拶耶 羯囉 麻度 羯囉耶 毘藥 發吒
一切諸持咒者摧破歸順,能勝天、憍慢天、一切義成就天眾摧破歸順,
विद्याचर्येभ्यः फट्। चतुर् भगिनीभ्यः फट्। वज्र क्औमारीयेभ्यः फट्।
vidyācaryebhyaḥ phaṭ| catur bhaginībhyaḥ phaṭ| vajra kaumārīyebhyaḥ phaṭ|
微地也 遮唎曳 弊 泮 者咄囉(南) 薄祁儞 弊 泮 跋折囉 俱摩唎迦 弊 泮
毘姪耶 拶唎 毘藥 發吒 拶部嚧 必藥婆訖尼夷 毘藥 發吒 - 薩唎嚩 戈麻唎夷 毘藥 發吒
咒術師眾摧破歸順,四姊妹眾摧破歸順,金剛童女眾摧破歸順,
वज्र कुलंधरीभ्यः फट्। विद्याराजेभ्यः फट्। महा प्रत्यमित्रेभ्यः फट्।
vajra kulaṃdharībhyaḥ phaṭ| vidyārājebhyaḥ phaṭ| mahā pratyamitrebhyaḥ phaṭ|
跋折囉 俱藍 陀利 弊 泮 微地也 囉闍 弊 泮 摩訶 鉢囉登耆囇 弊 泮
- 鞞姪耶 囉遮夷 毘藥 發吒 摩訶 鉢囉當鷄囉 毘藥 發吒
金剛種持女眾摧破歸順,咒王眾摧破歸順,大甚能調伏回遮眾摧破歸順,
वज्र सम्कलय प्रत्यमित्र राजाय फट्। महा कालाय महा मातृगण नमस्कृताय फट्।
vajra samkalaya pratyamitra rājāya phaṭ| mahā kālāya mahā mātṛgaṇa namaskṛtāya phaṭ|
跋折囉 商羯囉夜 鉢囉登祁囉 囉闍耶 泮 摩訶 揭囉耶(泮) 摩訶 摩怛哩伽拏(耶泮) 娜牟塞 揭哩多耶 泮
嚩日囉 商迦辣 鉢囉當雞囉 囉拶耶 發吒 摩訶 辣耶 麻帝唎伽拏 那麻悉 訖唎怛夷 發吒
金剛甚能調伏無能敵王摧破歸順,尊敬的大黑天、大黑迦莉女神摧破歸順,
व्ऐस्नवीये फट्। ब्राह्मणीये फट्। अग्नीये फट्। महा कालीये फट्। काल दण्डिन्ये फट्।
vaisnavīye phaṭ| brāhmaṇīye phaṭ| agnīye phaṭ| mahā kālīye phaṭ| kāla daṇḍinye phaṭ|
毘瑟拏尾曳 泮 皤囉[合牛] 摩尼曳 泮 阿祁尼曳 泮 摩訶 迦哩曳 泮 迦囉  檀持曳 泮
皆瑟拏鞞夷 發吒 勃囉訶牟尼夷 發吒 阿祁尼夷 發吒 摩訶 羯唎夷 發吒 羯辣 檀遲夷 發吒
毘紐天女摧破歸順,梵天女摧破歸順,火天女摧破歸順,大迦莉天女摧破歸順,黑軍女摧破歸順,
इन्द्रीये फट्। र्औद्रीये फट्। क्औमरीये फट्। वाराहीये फट्। चामुण्डाये फट्। रात्रीये फट्।
indrīye phaṭ| raudrīye phaṭ| kaumarīye phaṭ| vārāhīye phaṭ| cāmuṇḍāye phaṭ| rātrīye phaṭ|
瞖泥哩曳 泮 嘮怛哩曳 泮 迦囉怛哩曳 泮 - 遮文遲曳 泮 -
因帝唎夷 發吒 嚧帝唎夷 發吒 戈麻唎夷 發吒 婆囉醯夷 發吒 拶門帝夷 發吒 嚧底喇夷 發吒
帝釋天女摧破歸順,嘮捺哩天女摧破歸順,矯麼哩天女摧破歸順,嚩囉呬天女摧破歸順,左悶拏天女摧破歸順,夜天女眾摧破歸順,
कालरात्रीये फट्। यमदण्डिन्ये फट्। कपालीये फट्। अधिमुक्तिक श्मशानवासिनीये फट्।
kālarātrīye phaṭ| yamadaṇḍinye phaṭ| kapālīye phaṭ| adhimuktika śmaśānavāsinīye phaṭ|
迦囉 怛哩曳 泮 - 迦波嚟曳 泮 阿地目抧多迦 尸麼舍那 皤悉儞曳 泮|
羯辣 囉底唎夷 發吒 耶麻 丹帝夷 發吒 羯鉢栗夷 發吒 阿地穆帝 尸摩舍拏婆悉尼夷 發吒|
黑夜天女眾摧破歸順,閻魔軍女摧破歸順,骷髏外道女眾摧破歸 順,迦莉女神(kāla kali)眾摧破歸順。
याचि चित्त सत्त्व मम​।
yāci citta sattva mama|
曳髻 者那 薩怛薩 怛皤 -
-
祈願給予我無畏的心。


回遮眾鬼魅侵犯


दुष्ट चित्त पाप चित्त र्औद्र चित्त अमित्र चित्त​।
duṣṭa citta pāpa citta raudra citta amitra citta|
突瑟吒 質多 - 澇特囉 質多 - 烏闍 訶囉
若有眾生於我起毒害心者,起暴惡心者
侵犯心、邪惡心、暴惡心、無慈心(的下列種種)。
ओजस् ह्रस् गर्भ ह्रस् रुधिर ह्रस् वसा ह्रस् मांस ह्रस् मेद ह्रस् मज्ज ह्रस्
ojas hras garbha hras rudhira hras vasā hras māṃsa hras meda hras majja hras
烏闍訶囉 揭婆訶囉 嘮地囉訶囉 - 芒娑訶囉 - 摩社訶囉
食神者、食精氣者、食胎者、食血者、食膏者、食肉者、食脂者、食髓者、
食精氣鬼、食胎鬼、食血鬼、食膏鬼、食肉鬼、食脂鬼、食髓鬼、
जात ह्रस् जीवित ह्रस् वान्त ह्रस् अशुचि ह्रस् मूत्र ह्रस् विष्ठा ह्रस् श्लेष्मन् ह्रस्
jāta hras jīvita hras vānta hras aśuci hras mūtra hras viṣṭhā hras śleṣman hras
社多訶囉 視微多訶囉 -
食產者、奪命者、食吐者、食不淨者、食小便者、食漏水者、食殘食者、食唾者、
食生鬼、食命鬼、食嘔鬼、食不淨鬼、食小便鬼、食糞鬼、食痰鬼、
सिङ्घाणक ह्रस् खेट ह्रस् पूय ह्रस् बल्य ह्रस् माल्य ह्रस् गन्ध ह्रस् धूप ह्रस्
siṅghāṇaka hras kheṭa hras pūya hras balya hras mālya hras gandha hras dhūpa hras
- 皤略耶訶囉 - 健陀訶囉 -
食涎者、食涕者、食膿者、食施食者、食鬘者、食香者、食香氣者、
食涎鬼、食唾鬼、食膿鬼、食施食鬼、食鬘鬼、食香氣鬼、食薰香鬼、
चित्त ह्रस् पुष्प ह्रस् फल ह्रस् सस्य ह्रस् आहुल्य ह्रस्।
citta hras puṣpa hras phala hras sasya hras āhulya hras|
- 布瑟波訶囉 破囉訶囉 薩寫訶囉 -|
奪意者、食花者、食果者、食五穀者、食燒施者|
食心鬼、食花鬼、食果鬼、食穀鬼、食豆科植物鬼。
पाप चित्त दुष्ट चित्त र्औद्र चित्त​।
pāpa citta duṣṭa citta raudra citta|
波波質多 突瑟吒質多 嘮陀羅質多
復有起嗔恨心者、起毒害心者、起暴惡心者
邪惡心、侵犯心、暴惡心(的下列種種)。
देव ग्रह नाग ग्रह असुर ग्रह मरुत ग्रह​
deva graha nāga graha asura graha maruta graha
-
天魅眾、龍魅眾、-、非天魅眾、
天人侵犯、大蛇侵犯、阿修羅侵犯、神靈侵犯、
गरुड ग्रह गन्धर्व ग्रह किन्नर ग्रह महोरग ग्रह यक्ष ग्रह​
garuḍa graha gandharva graha kinnara graha mahoraga graha yakṣa graha
- 藥叉揭囉訶
風神魅眾、飛空魅眾、尋香魅眾、人、非人魅眾、大腹行魅眾、藥剎魅眾、
迦嘍囉侵犯、乾怛婆侵犯、緊那羅侵犯、摩侯羅伽侵犯、夜叉侵犯、
राक्षस ग्रह प्रेत ग्रह पिशाच ग्रह भूत ग्रह कुम्भाण्ड ग्रह पूतन ग्रह​
rākṣasa graha preta graha piśāca graha bhūta graha kumbhāṇḍa graha pūtana graha
羅剎娑揭囉訶 畢唎哆揭囉訶 毘舍遮揭囉訶 部多揭囉訶 鳩槃茶揭囉訶 布單那揭囉訶
囉剎魅眾、餓鬼魅眾、空行母魅眾、食肉魅眾、部多魅眾、甕腹魅眾、臭鬼魅眾、
羅剎侵犯、餓鬼侵犯、食肉鬼侵犯、部多鬼侵犯、甕腹鬼侵犯、臭鬼侵犯、
कट पूतन ग्रह स्कन्द ग्रह उन्माद ग्रह छाया ग्रह अपस्मार ग्रह​
kaṭa pūtana graha skanda graha unmāda graha chāyā graha apasmāra graha
羯吒布單那揭囉訶 塞揵陀揭囉訶 烏(檀)摩陀揭囉訶 車耶揭囉訶 阿婆娑摩囉揭囉訶
奇臭鬼魅眾、塞建陀魅眾、昏忌魅眾、顛魅眾、
極臭鬼侵犯、作瘦鬼侵犯、作顛醉鬼侵犯、陰影鬼侵犯、昏忘鬼侵犯、
ओस्तारक ग्रह डाक डाकिनी ग्रह रेवती ग्रह जामिक ग्रह शकुनि ग्रह​
ostāraka graha ḍāka ḍākinī graha revatī graha jāmika graha śakuni graha
- 茶枳尼揭囉訶 梨婆底揭囉訶 闍弭迦揭囉訶 舍俱尼揭囉訶
魘魅眾、伏魅眾、利鉢帝魅眾、焰魔魅眾、禽魅眾、
駝背鬼侵犯、空行空行母侵犯、奎宿鬼侵犯、閻彌迦侵犯、鳥侵犯、
मातृ नन्दिक ग्रह आलम्बा ग्रह हनु कण्टपाणि ग्रह​।
mātṛ nandika graha ālambā graha hanu kaṇṭapāṇi graha|
漫怛囉難提迦揭囉訶 阿藍皤揭囉訶 訶奴建度波尼揭囉訶
母鬼喜魅眾、遍羅魅眾、除棘魅眾|
鬼子母侵犯、毒植物侵犯、任何荊棘之物的侵犯。


消滅病痛及眾災難


ज्वर ऐकाहिक द्व्ऐतीयक त्र्ऐतयक चातुर्थक साप्ताहिक नित्यज्वर​
jvara aikāhika dvaitīyaka traitayaka cāturthaka sāptāhika nityajvara
什皤囉 翳迦 醯迦 德吠底迦 帝哩帝藥迦 折咄栗他迦 - 昵底夜 什皤囉 
或有疫熱病、一日二日三日四日病、或常熱病、
熱瘧病、一日熱瘧病、二日熱瘧病、三日熱瘧病、四日熱瘧病、七日熱瘧病、常熱病、
विषमज्वर वातिक प्ऐडिक श्ल्ऐष्मिक सांनिपातिक सर्व ज्वर​।
viṣamajvara vātika paiḍika ślaiṣmika sāṃnipātika sarva jvara|
毘沙摩 什皤囉 皤底迦 背底迦 室禮瑟彌迦 娑儞波底迦 薩皤 什皤囉
極煩熱病、時發病、部多鬼病、風黃痰病、眾和合病、所有熱病、
異常熱病、風濕病、膿皰病、痰病、複雜疾病、一切熱病。
शिरोर्ति अर्धावभेदक अरोचक अक्षि रोगम् नस रोगम् मुख रोगम् कण्ठ रोगम् हृदा रोगम् गल ग्रहम्
śirorti ardhāvabhedaka arocaka akṣi rogam nasa rogam mukha rogam kaṇṭha rogam hṛdā rogam gala graham
室嚕喝囉底 阿羅陀 皤帝 - 阿乞史 嚧劍 - 目佉 嚧鉗 - 羯唎突 嚧鉗 羯囉 訶揭藍、
頭痛、半頭痛,願皆消除,復有硬曀病、眼病、鼻病、口病、項病、心病、喉痛、
頭痛、偏頭痛、消化不良、眼病、鼻病、口病、喉嚨病、心理病、食道病、
कर्ण शूलम् दन्त शूलम् हृदय शूलम् मर्मन् शूलम् पार्श्व शूलम् पृष्ट शूलम् उदर शूलम्
karṇa śūlam danta śūlam hṛdaya śūlam marman śūlam pārśva śūlam pṛṣṭa śūlam udara śūlam
羯拏 輸藍 檀多 輸藍 頡哩馱耶 輸藍 末摩 輸藍 跋囉室婆 輸藍 背哩瑟吒 輸藍 烏馱囉 輸藍 
耳痛、齒痛、心痛、腦痛、脅痛、背痛、腹痛、
耳痛、齒痛、心痛、關節痛、肋骨痛、背痛、腹痛、
कटि शूलम् वस्ति शूलम् ऊरु शूलम् जंघ शूलम् हस्त शूलम् पाद शूलम् सर्वाङ्ग प्रत्यङ्ग शूलम्
kaṭi śūlam vasti śūlam ūru śūlam jaṃgha śūlam hasta śūlam pāda śūlam sarvāṅga pratyaṅga śūlam|
羶知 輸藍 跛悉帝 輸藍 鄔嚧 輸藍 常伽 輸藍 喝薩多 輸藍 波陀 輸藍 - 頞伽 鉢囉 登 輸藍|
腰痛、隱密處痛、髀痛腨痛、手痛、足痛、肢節等痛、願令消除願擁護我|腰痛、下腹痛、大腿痛、腳踝痛、手痛、腳痛、一切身體器官疼痛。
भूत वेताल डाक डाकिनी  ज्वर दद्रु कण्डू किटिभ लुता व्ऐसर्प लोहलिङ्ग शोष त्रासन गर विष योग​।
bhūta vetāla ḍāka ḍākinī  jvara dadru kaṇḍū kiṭibha lutā vaisarpa lohaliṅga śoṣa trāsana gara viṣa yoga|
部多 吠怛茶 茶枳尼 什皤囉 陀突盧 建紐 吉知婆 路多 吠薩囉波 嚕訶凌伽 輸沙 多囉娑那 迦囉 毘沙 喻迦|
所有部多、起屍、空行母等、及鬼熱病、瘡疥、癬癩、漏癎、癰疽、痒疔、枯澁、風驚、寶毒、蟲毒、𥜒禱|
步多鬼、起尸鬼、空行母引起的熱病、皮膚病、皰疹發癢,蝨子、蜘蛛引起的皮膚等病、燒燙傷、肺病、受驚嚇、誤食毒物、𥜒禱。
अग्नि उदक पर व्ऐर कान्तार अकाल मृत्यु।
agni udaka para vaira kāntāra akāla mṛtyu|
阿祁尼 烏陀迦 摩囉 吠囉 建多囉 阿迦囉 蜜栗駐 
水、火、怨恨、冤家、惱害、非時橫死、
火難、水難、仇敵、敵意、曠野險難、非時橫死難。
त्र्यम्बुक त्र्ऐलाट वृश्चिक सर्प नकुल सिंह व्याघ्र ऋक्ष तरक्षु मृगा।
tryambuka trailāṭa vṛścika sarpa nakula siṃha vyāghra ṛkṣa tarakṣu mṛgā|
怛麗部迦 地哩囉吒 毘失脂迦 薩囉波 那俱囉 僧伽 吠也揭囉 怛乞叉 怛囉乞叉 -
復有底麻、補伽蜂、底辣怚、蚖蛇、蝮蝎、鼠毒、龍虎、獅子、熊羆、犲狼
蒼蠅、虻、蠍子、蛇、黃鼠狼、獅子、老虎、熊、鬣狗、鹿。
मार जीवा तेषाम् सर्वेषाम्।
māra jīvā teṣām sarveṣām|
末囉 視皤 帝衫 薩毘衫(薩毘衫)
如諸毒蜂奪害命者|
如是等一切危害生命者。


結界與祈願


सितातपत्र महा वज्रोष्णीषम् महा प्रत्यमित्रम् याव द्वादश योजनाभ्यन्तर|​
sitātapatra mahā vajroṣṇīṣam mahā pratyamitram yāva dvādaśa yojanābhyantara|
悉怛多鉢怛囉 摩訶 跋折嚕瑟尼衫 摩訶 鉢囉登祁藍 夜婆 埵陀舍 喻社那 便怛囇拏
大白傘蓋金剛頂髻般囉當鷄囉母,十二由旬結金剛界
白傘蓋大金剛頂髻大無能敵,在十二由旬範圍內。
सीमा बन्ध करोमि। दिशा बन्ध करोमि। पर विद्या बन्ध करोमि।
sīmā bandha karomi| diśā bandha karomi| para vidyā bandha karomi|
-| 毘地夜 畔馱 迦嚧彌| 波囉微地也 畔馱 迦嚧彌|
如是悉以明呪槃縛|
邊緣作結界守護。各方向作結界守護。以殊勝的明咒作結界守護。 
तेजो बन्ध करोमि। हस्त बन्ध करोमि। पाद बन्ध करोमि।
tejo bandha karomi| hasta bandha karomi| pāda bandha karomi|
帝殊 畔馱 迦嚧彌|  -
威神繫縛,諸明呪繫縛,所有鬼魅亦皆繫縛|
以威神作結界守護。以手作結界守護。以腳作結界守護。
सर्वाङ्ग प्रत्यङ्ग बन्ध करोमि। तद्यथा।
sarvāṅga pratyaṅga bandha karomi| tadyathā|
-| 怛地他|
-| 哆姪耶他|
以一切肢體部位結界守護。即說咒曰。
ॐ अनले अनले विशदे विशदे विर विर वज्रधरे बन्ध बन्धनि वज्रपाणि फट् हूं द्रूं फट् स्वाहा।
oṃ anale anale viśade viśade vira vira vajradhare bandha bandhani vajrapāṇi phaṭ hūṃ drūṃ phaṭ svāhā|
唵 阿那隸 - 毘舍提 - 鞞囉 - 跋折囉 阿唎 畔陀 毘陀儞 跋折囉 波尼 泮 呼吽 咄嚕吽 - 莎皤訶|
唵 阿拏隷 阿拏隷 毖瑟帝 毖瑟帝 鼻囉 鼻囉 嚩日囉 陀唎 斑陀 斑陀 嚩日囉跋尼 發吒 吽 吽 發吒 發吒 吽 覩嚧雍 斑陀 發吒 莎嚩訶|
oṃ 炙焰火中,輕鬆清淨,英勇無畏,金剛手密迹主結界再結界,
金剛手密迹主 hūṃ 調服摧破歸順 圓滿|
नमस् तथागताय सुगतायार्हते सम्यक्सम्बुद्धाय सिध्यतु मन्त्र पद्ऐः स्वाहा।
namas tathāgatāya sugatāyārhate samyaksambuddhāya sidhyatu mantra padaiḥ svāhā|
-
-
稽首皈依如來、善逝、應供、正遍知,令真言詩句皆能圓滿成就!
नमः समन्त बुद्धानाम् तथागतोष्णीषानवलोकित मूर्ध​।
namaḥ samanta buddhānām tathāgatoṣṇīṣānavalokita mūrdha| 
ॐ म मा म मा हूं णि। 
oṃ ma mā ma mā hūṃ ṇi| 
हूँ म मा हूं णि स्वाहा।
hūṃ ma mā hūṃ ṇi svāhā|

16 則留言:

  1. 很有帮助的资料 非常感谢!随喜法布施!

    回覆刪除
    回覆
    1. 您好,
      很高興我們所做出來的佛法資料對您與其他眾生有所幫助~ 🙏

      刪除
  2. 一直有留意网站多年,你们的辛劳查阅核对修正,的确能帮到更多的人正确念读咒语及经文,感恩你们!

    回覆刪除
    回覆
    1. 您好,
      很高興我們所做出來的佛法資料對您與其他眾生有所幫助~ 🙏

      刪除
  3. 不好意思,請問有沒有影音版的對照版?

    回覆刪除
    回覆
    1. 您好,可以參考下面這影片,但咒文要以網站上的更新為準,影片內容是比較舊的~

      https://www.youtube.com/watch?v=3AvE8n5pbo0

      刪除
  4. 随喜赞叹。非常感谢你们分享的经文。冒昧请问,最后三行的译文能在哪里找到呢?

    回覆刪除
    回覆
    1. 您好,
      「hūṃ ma mā hūṃ ṇi svāhā|」在《佛頂大白傘蓋陀羅尼經》和《佛說大白傘蓋總持陀羅尼經》都有。

      「namaḥ samanta buddhānām tathāgatoṣṇīṣānavalokita mūrdha|oṃ ma mā ma mā hūṃ ṇi|」這是白傘蓋佛頂輪王咒,我們加入的,在各本「一字頂輪王經」裡面都有。

      刪除
    2. 喔.....看錯了,您要「中文翻譯」?
      「namaḥ samanta buddhānām tathāgatoṣṇīṣānavalokita mūrdha|」是「稽首皈依一切無能知諸佛如來頂」
      「oṃ ma mā ma mā hūṃ ṇi|」是「oṃ 媽媽 媽媽 hūṃ ṇi|」
      「hūṃ ma mā hūṃ ṇi svāhā|」是「hūṃ 媽媽 hūṃ ṇi 圓滿|」

      刪除
  5. 大德您好,請教您咒文內先稽首皈依諸佛菩薩及阿羅漢和金剛護法神聖賢等、、、後面再對阿羅漢和祂的眷屬所作的咒語hum pat 摧毀調服會不會有沖突的地方?我是聽其他人提出這問題的,我也不懂想請您開示謝謝。

    回覆刪除
    回覆
    1. 您好,在光聚佛頂輪王咒的利益功德下,所有一切無論是好的或壞的,所有一切皆悉消除歸於清淨,包含各種佛法事功德,或各種邪惡毒蠱咒術。 阿彌陀佛~

      刪除
  6. 太好了,非常感谢!!! 悉皆斷除,釘金剛鐝是以PDF文件里的chedayati kilayati 为准吧? (视频里是chedayami kilayati)

    回覆刪除
    回覆
    1. 您好,以文本為準,文本的修正更新是比較最近的,Youtube的內容是比較舊的~

      刪除
  7. 您好,「摧破歸順一切」裏面,這段有連續「sarva manuṣyebhyaḥ phaṭ」「sarvāmanuṣyebhyaḥ phaṭ」,但翻譯有不同「一切人眾摧破歸順」、「一切非人眾摧破歸順」,是否咒文可能有錯?

    回覆刪除
    回覆
    1. 抱歉,知道原因了,sarva amanuṣyebhyaḥ。打擾了。

      刪除
  8. 十多年前, 我曾看過蔡文瑞先生的 佛說大佛頂如來放光悉怛他般多羅大神力都攝一切咒王帝祖羅施金剛大道場三昧陀羅尼
    北七六六五號 光九十五 敦煌藏版
    這個版本在結界咒之後, 是有一首咒, 咒文是類似真智版的五小咒的攝受咒兼堅甲咒二咒合拼.
    (並非你加入的白傘蓋頂輪王真言)

    回覆刪除